Normes bibliographiques de l'APA – 7e édition
Adaptation française

ACCUEIL PRÉSENTATION RENVOIS DANS LE TEXTE LISTE DE RÉFÉRENCES FORMAT DES NOTICES - Règles générales - Articles de périodiques - Monographies - Textes dans des ouvrages collectifs - Communications à des congrès ou colloques - Thèses et mémoires - Rapports - Documents Web

Licence Creative Commons

Le site Une adaptation française des normes bibliographiques de l'APA,

de Marc Couture,

est mis à disposition
selon les termes de la licence Creative Commons Attribution -
Pas d'Utilisation Commerciale 4.0
.

Ce site s'inspire du site de Paul Thirion, de l'Université de Liège : http://doclib.ulg.ac.be/apa

FICHIER DE STYLES CSL (POUR ZOTERO)

J'ai adapté le fichier de styles CSL créé par Brenton M. Wiernik pour la version originale anglaise et disponible dans le site Zotero.

Téléchargement et ajout dans Zotero

–  Télécharger le fichier de l'adaptation française (apa7-fr-couture.csl), en l'enregistrant sur votre ordinateur : cliquer le lien ci-dessus avec le bouton droit et choisir « Enregistrer la cible du lien sous... » (ou l'option équivalente).

–  Ouvrir Zotero, et ajouter ce style  :

1. Menu Édition

2. Option Préférences

3. Onglet Citer (nº 3 dans la figure)

4. Bouton « + » (nº 4 dans la figure)

5. Ouvrir le fichier apa7-fr-couture.csl

Ignorer le message indiquant que le fichier n'est pas un style CSL valide : le fichier fonctionne correctement

6. Cliquer le bouton OK au bas du message (même s'il est grisé)

7. Cliquer le bouton OK au bas de la fenêtre (nº 7 dans la figure)

–  Le style, nommé « Adaptation française du style APA (7e éd.)- M. Couture » figure maintenant dans le gestionnaire de styles, prêt à être utilisé.

Consignes particulières d'utilisation dans Zotero

J'ai aussi modifié le fichier de styles pour intégrer les règles qui touchent les ouvrages en langue étrangère consultés dans leur langue originale, de même que les ouvrages traduits.

Les formulaires Zotero ne contiennent pas en général les champs permettant de saisir ces informations (date de parution originale, titre dans l'autre langue). Les informations requises sont saisies dans le champ Extra (situé au bas de la liste), comme suit :

Consulté le 
Extraoriginal-date:XXXX
original-title:Titre (original ou non) dans l'autre langue
 
Date d'ajout10/07/2020 à 09:18:44
Modifié le10/07/2020 à 11:06:40

Voici trois exemples illustrant les cas possibles, avec les informations à saisir dans le champ Extra et la notice résultante.

–  Pour les ouvrages en langue étrangère consultés dans leur langue d'origine, le Publication manual suggère (sans l'exiger) d'indiquer la traduction de celui-ci dans la langue de l'article (ici, le français).

Saisi dans Zotero

Notice correspondante

Consulté le   
Extraoriginal-title:Note technique : politiques de formation initiale et profils de performance au Costa Rica, à Panama et au Honduras
 
 

UNESCO. (2014). Nota técnica: Políticas de formación inicial docente y perfiles de desempeño en Costa Rica, Panamá y Honduras; informe final [Note technique : politiques de formation initiale et profils de performance au Costa Rica, à Panama et au Honduras]. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000231125

Date d'ajout10/07/2020 à 09:18:44 
Modifié le10/07/2020 à 11:06:40 

–  Pour les traductions le Publication manual demande d'indiquer seulement la date de publication originale.

Saisi dans Zotero

Notice correspondante

Consulté le   
Extraoriginal-date:1934
 
 
 
 
 

Vygotski, L. S. (1997). Pensée et langage (F. Sève, trad.; 3e éd.). La Dispute. (Ouvrage original publié en 1934.)

Date d'ajout10/07/2020 à 09:18:44 
Modifié le10/07/2020 à 11:06:40 

Toutefois, pour les traductions en français d'ouvrages anglais, la présente adaptation suggère d'indiquer aussi le titre original anglais.

Saisi dans Zotero

Notice correspondante

Consulté le   
Extraoriginal-date:1983
original-title:The reflective practitioner: How professionals think in action
 
 
 
 

Schön, D. (1994). Le praticien réflexif. À la recherche du savoir caché dans l'agir professionnel [The reflective practitioner: How professionals think in action] (J. Heynemand et D. Gagnon, trad.). Source. (Ouvrage original publié en 1983.)

Date d'ajout10/07/2020 à 09:18:44 
Modifié le10/07/2020 à 11:06:40 

Mise à jour : 18 juillet 2020